Вторник, Март 17

rusi misli dictionary entry

Минава Шефът ми покрай мен, вижда, че чета нещо на гръцки и ухилен до уши ме пита знам ли аз какво е калимеро. Кажи ми, казвам му. Ей, нищо не знаеш ти, ми отговаря, калимеро значи пиле с бяла шапчица.

Шефът ми е много умен.


4 изказвания по темата:

Blondie 2 каза...

Аз пък първото нещо, което научих на гръцки беше "Галимера, саГапо" - бях засякла един клип на Кичка Бодурова по кабеларката. Година-две по-късно разбрах, че добър ден е Калимера, но вече се бях поизложила с кичковото произношение пред по-знаещи от мен :-) Поуката: не се доверявайте на произношението на българската естрада:)))

hinkoff каза...

Ами прав е бил човека. Нищо че е шефф. И на тях им се случва да знаят нещо. Освен че, като запролети и заблъскат чиниите в пода на кръчмата всички викат...я, бялата шапка с птичето дойде:)) калимероооааа. Мдаа:))

varnik каза...

По същия начин и на мен преди много години един чичко, който ме уверяваше, че много знае гръцки, ми каза една фраза: ехи муни! Това означавало хубава жена с големи гърди. Усъмних се малко, но го приех. След години разбрах, че е било по-добре, дето не съм го споменавал пред никого, защото било нещо доста по-различно, но и до ден-днешен не знам какво точно означава. Но не го употребявам.

varnik каза...
Тази публикация е премахната от администратора на блогове.